Жар сумрачной стали - Страница 69


К оглавлению

69

Сегодня неустрашимый оборонитель бесценных томов был пьян вдрабадан и заснул с громадной, набитой «травкой» самокруткой в руке. Когда я проходил мимо, самокрутка дотлевала, и жар вот-вот должен был добраться до кожи…

– Ааа! – раздался под сводами библиотеки истошный вопль.

Следом донесся визгливый голос:

– Что вы себе позволяете? – Голос принадлежал старшей библиотекарше, старой грымзе, которая в отличном настроении вела себя хуже тролля с больными зубами, а уж когда на нее находило… Шаркая по полу, она направилась к охраннику. Лет ей было, наверное, двести, если не триста; за прожитые годы она напрочь разучилась потакать человеческим слабостям и теперь занималась исключительно тем, что отравляла жизнь молодым.

– А за нами она не подглядывала? – прошептал я.

– Держи свои руки при себе, Гаррет! – Можно подумать, я их распускал. Тут, пожалуй, распустишь. – Прекрати меня отвлекать! Никакого с тобой слада нету! Тебе шуточки, а мне потом отдуваться.

Я не стал спорить. Мы оба знали, что я никогда ни к чему Линду не принуждал. Просто у нее такой характер: последнее слово должно остаться за ней.

– Дорогуша, я сама скромность. Тем паче, что, как утверждает Морли, я помолвлен с крысючихой по имени Пулар Синдж.

– Этот головорез будет шафером на твоей свадьбе?

– Э…

– Я заходила к тебе вчера вечером. Хотела повидать Покойника. – Мой напарник и Линда ухитрились подружиться. На все мои просьбы объяснить, как это он – и с женщиной подружился, Покойник внятного ответа не дал. – Соседка сказала, что они с Дином съехали, потому что устали терпеть твои выходки. А ты, по ее словам, бегал по улицам за очередной шлюхой.

Не нужно быть гением, чтобы догадаться, с какой именно соседкой беседовала Линда.

– Милая, не всякой сплетне можно верить.

– К тебе это не относится, Гаррет.

Я решил сменить тему.

– А зачем тебе понадобился Покойник?

– Мне нравится с ним разговаривать. – Линда взяла мою ладонь, посмотрела на меня снизу вверх. В ее глазах плясали бесенята. – Иногда мне и вправду хочется просто посидеть, поболтать. С Покойником интересно. Он все видел, все знает.

– Эй! А теперь чьи руки…

– Я – другое дело.

Ну как с этим поспоришь?

– Что тебе нужно, Гаррет?

– А?

– Покойник не отвлекается.

– Гм… Он же мертвый. Хотя ты и мертвого разбудишь… Оборотни. Я хотел узнать про оборотней.

– Зачем? – Подражая Покойнику, Линда стремилась знать все.

– Оборотни убили нескольких моих знакомых. Убийц поймали, отвезли в Аль-Хар, но одни сбежали прежде, чем их успели допросить, а остальные умерли. Такие дела.

Уф!

– Вряд ли мы тебе поможем. Книги есть, но за их достоверность никто не поручится. – Линда наклонила головку и прислушалась. Судя по звукам, гарпия в человеческом образе распекала охранника. Пока у нее есть чем заняться, мы можем спокойненько пошептаться. – То, что тебе нужно, ты найдешь, вероятнее всего, в другой библиотеке.

– В какой? – Меня вдруг посетило дурное предчувствие.

– В частной. На Холме.

То есть в колдовской. Благодарю покорно!

– Что-то расхотелось.

– Ты никого с Холма не знаешь?

– Так, встречал иногда. Одного сегодня видел. Не нашего полета птицы.

– А из «Клича»?

– Из «Клича»? Они-то здесь при чем?

– В ту библиотеку можно попасть по направлению от Института расовой чистоты, который принадлежит «Кличу». Они сюда приходили, пытались переманить нас к себе. У них набралось много книг из частных коллекций; им нужно все разобрать, составить каталоги, чтобы было чем подкреплять теории…

– Линда Ли, ты – сокровище!

– Я знаю. А ты как сообразил?

– У меня есть знакомые в…

– Ага! – гаркнула вдалеке старая фурия. – Вот я тебя и поймала, красавчик! – Как всегда, она поторопилась с выводами: я бесшумно отступил на заранее подготовленные позиции, к дальнему концу стеллажа. Если грымза вздумает меня обойти, Линда махнет рукой, и я сменю дислокацию. Так и будем играть в прятки, пока старуха не решит, что ей померещилось.

Для своего возраста она удивительно хорошо слышит.

– Я попробую разузнать, – прошептала Линда, оглянулась и чмокнула меня прямо в губы. Целоваться она умеет не хуже, чем книжки искать. Пару-тройку секунд спустя из меня можно было вить веревки. Кто такой Вейдер? Какие еще оборотни? Знать не знаю никакого Релвея!

Клекот гарпии раздавался уже совсем близко:

– Я поймала тебя, красавчик! Никуда теперь не денешься! Я тебя научу, как приличные люди в приличных местах себя ведут! – И ноги шаркают – шарк, шарк – все ближе и ближе.

Я оторвался от Линды. Та подмигнула и принялась громко шуршать страницами, а я беззвучно скользнул в конец стеллажа. Мы это проделывали не в первый раз; могу предположить, что у Линды Ли и без меня хватает практики.

– Аргх! – вякнул Попка-Дурак и захлопал крыльями. – Спасите! Помогите!

Как всегда, он выбрал самый подходящий момент.

Задушу гада.

На мое правое плечо легла тяжеленная лапа. Подчиняясь грубой силе, я обернулся – и разинул от изумления рот: мне в лицо злобно ухмылялся огр, которого я никогда раньше здесь не встречал. И как подкрался, мерзавец! Я даже не слышал. Вдвое меня больше и наверняка вдвое тупее. Из пасти у него воняло. Могу предположить, он явился не за тем, чтоб предложить мне интересную книжку.

Хуже того: он производил впечатление детины, которому нравится бить людей. Наглядный пример: зеленый кулачище был наготове, оставалось лишь наподдать – и полетел наш Гаррет, свистя и переворачиваясь…

Старая грымза таки меня перехитрила.

69